顶部
2020年07月15日 星期三
第06版:开放云南    
       
版面导航

第01版

第02版

第03版

第04版

第05版

第06版

第07版

第08版
2020年07月15日 星期三
情牵滇越铁路
译者王锦:从《笛荡幽谷》到伯尔尼纳铁路


王锦(右)与奥托·麦斯特尔先生的孙女希尔薇亚女士在一起。(供图)


《笛荡幽谷》一书中收录的奥托·麦斯特尔先生在人字桥施工现场。右一为麦斯特尔先生。(供图)

    【编者的话】

    1910年4月1日,滇越铁路全线通车。

    110年来,它见证着云南的对外开放和发展变迁。如今,随着“一带一路”建设推动滇越互联互通,滇越铁路不仅在经贸领域发挥着作用,还依托百年米轨在云南全域文旅融合大潮中焕发新活力。

    本版邀请一批专家、学者、企业代表访谈,倾听他们与滇越铁路的故事,共同探讨在新时代云南文物保护与旅游融合发展的背景下,对滇越铁路线性文化遗产体系进行保护、开发、利用的问题。同时,希望借他们的故事凝心聚力,协同各方加强合作,将滇越铁路保护与开发项目打造成为云南全域文旅融合的示范工程。

    王锦是北京人,现为昆明布律克商务咨询服务有限责任公司合伙人,主要从事中国和瑞士之间经济、文化、教育等方面的交流合作工作。

    她同时是《笛荡幽谷:1903-1910年一位苏黎世工程师亲历的滇越铁路》(下称《笛荡幽谷》)一书的译者。

    王锦的父母曾经是中国驻瑞士的外交官,工作期间还促成了昆明和苏黎世友好城市关系的建立。20多年前,王锦第一次听说滇越铁路,从此与之结下了不解之缘。

    “我第一次听说滇越铁路是1999年,当时我在昆明世博园的瑞士馆工作。”王锦说,“身边的同事告诉我,云南有十八怪,其中一个是‘火车没有汽车快’,说的就是滇越铁路。作为北方人,我觉得这很神奇。”

    至于翻译《笛荡幽谷》的缘起,她回忆道:“2015年,我收到当时苏黎世市长瓦格纳博士的一封邮件,他说自己的朋友希尔薇亚·安吉斯·麦斯特尔女士编著了一本讲述自己爷爷在百年前修建滇越铁路的书,并问我是否愿意翻译。我欣然接受,于是就有了这本书的中文版。”

    《笛荡幽谷》一书的主角奥托·麦斯特尔曾在1903年到1910年间,以助理工程师的身份参与了滇越铁路越南老街到中国昆明段的修建。书中不仅提供了许多珍贵的工程建设原始资料,还展现了当年铁路沿线迷人的风土人情。“这本书主要分为两部分,一是以工程师角度写成的工作报告,二是老麦斯特尔先生在铁路沿线,尤其是人迹罕至的南溪河谷一带的所见所闻。他的记叙之详实、文字之优美,让我非常震撼。”王锦感叹道。

    近年来,随着云南和欧洲交往的深入,越来越多瑞士人开始对云南的人文、自然风光产生兴趣,这其中就包括滇越铁路。

    瑞士可以说是一个山地国家,全国大部分地区被阿尔卑斯山脉覆盖。因此,瑞士人非常擅长在山区、峡谷中修建铁路。著名的、连接瑞士和意大利的圣哥达隧道以及世界文化遗产伯尔尼纳铁路就是最好的例子。

    在王锦看来,滇越铁路和伯尔尼纳铁路有许多相似之处。两者均属于桥梁隧道众多的铁路。更重要的是,铁路沿线的人文旅游资源都十分丰富。“伯尔尼纳铁路很有参考和借鉴价值,它的‘申遗’成功也给了我很大信心。希望滇越铁路早日入选世界文化遗产,进一步带动沿线旅游观光业的发展。”

    本报记者 王靖中

底部
新闻爆料热线:0871-4160447 4156165 手机彩信爆料请发内容至:106586667803 短信爆料请发内容至:1065856699
云南日报报业集团版权所有,未经书面授权请勿转载或建立镜像,违者依法必究 YearPh-MonthPh-DayPh HourPh:MinutePh:SecondPh
云南网 滇ICP备08000875  经营许可证编号:滇B-2-4-20030004 ® yunnan.cn All Rights Reserved since 2003.08
云南日报